매일신문

고대민연 서지목록 밝혀

로봇
mWiz 이 기사 포인트

지금까지 우리나라에서 외국어로 가장 많은 작품이 번역된 시인은 현대의 경우 미당 서정주이며 고전시가쪽에서는 고산 윤선도인 것으로 조사됐다.

또 현대소설 분야에서는 황순원의 작품이 가장 많이 외국어로 번역됐으며 고전소설에서는 김만중이 번역건수에 있어 맨 윗자리를 차지했다.

이런 사실은 고려대 민족문화연구원(원장 홍일식)이 문화관광부가 한국문학번역금고와 공동으로 한국문학의 외국어 번역실태를 조사해 26일 내놓은 900여페이지 분량의 방대한 '한국문학번역 서지목록'에서 나타났다.

조사결과 시집이나 소설을 비롯한 한국문학 작품 중 지금까지 외국어로 번역출간된 것은 단행본은 949권이었으며 작품 편수 기준으로는 모두 1만6천211편에 이르고 있다.

현대시인 중 서정주의 경우 1천123편이 번역돼 단연 수위를 차지했으며 고은(499편), 한용운(458편), 김소월(423편), 박목월(350편), 구상(345편), 김춘수(316편) 등이 뒤를 이었다.

최신 기사

mWiz
1800
AI 뉴스브리핑
정치 경제 사회 국제
이재명 대통령은 차기 국무총리 인선을 놓고 막판 검토를 진행 중이며, 정성호 법무부 장관, 한성숙 중소벤처기업부 장관, 강훈식 대통령 비서실...
홈플러스가 지난달 영업을 잠정 중단한 37개 지점을 폐점하기로 결정하며 일부 직원에 대해 희망퇴직을 진행할 예정이고, 이로 인해 3,500여...
지난 6·3 지방선거에서 서울 송파구와 강남구, 광진구의 일부 투표소에서 투표용지 부족 사태가 발생해 유권자들이 투표하지 못하거나 장시간 대...
브리핑 데이터를 준비중입니다..

많이 본 뉴스

일간
주간
월간