매일신문

나의제언-출판물 번역 활성화 시켜야

로봇
mWiz 이 기사 포인트

지난 겨울방학중 영국의 한 도서관과 서점에 들렀다가 안타까운 마음만 가지고 돌아왔다. 영국 도서관에 대한 호기심이 생겨 들어 가봤는데 놀랍게도 일본 관련 책들에 비해 한국 관련 서적은 10분의 1도 안됐다.

도서관 사서 말로는 일본에서는 책을 만들어 웬만한 것은 거의 다 번역해 자기네 도서관으로 보내오기 때문에 일본책들이 많다고 했다.

일본 책들은 교양도서는 물론 연구도서, 베스트 셀러, 아동용 책들뿐 아니라 심지어 드래곤볼 같은 만화책까지 영어로 번역해 들어와 있었다.

반면 우리 나라 서적은 직접 번역해 보내준 것은 거의 없었고 그나마 국립대학에서 보내 준 몇 권의 논문자료집이 있었다. 겨우 제대로 된 책은 6.25전쟁에 대한 외국인들의 저술서 몇 권이 눈에 띄일 정도였다.

대학이나 국립중앙도서관, 그리고 국회도서관차원에서 한국에서 나오는 중요한 저술서나 연구서적 등은 번역해서 외국에 보내줘야 할 것이다. 지난 번 김대중 대통령이 노벨 평화상을 탔을 때 한국에서 노벨 문학상이 안나오는 이유는 번역이 안돼서 그렇다는 지적들이 많았는데 실제 외국에 와보니 실감이 났다.

번역이 안돼 우리의 좋은 책들이 외국에 나가지 못하고 있다면 국가적인 낭비다. 정부차원에서는 서둘러 출판물 번역을 활성화시킬 수 있는 대책을 세워야 할 것이다. 문서희(대구시 부동)

최신 기사

0700
AI 뉴스브리핑
정치 경제 사회 국제
이재명 대통령은 6일 경남 창원에서 열린 타운홀 미팅에서 수도권 집값 급등 문제를 비판하며 부동산 문제 해결 의지를 강조하였다. 그는 서울 ...
국내 2위 가상자산 거래소 빗썸에서 직원 실수로 약 38조 원 규모의 비트코인이 허공에서 생성되어 지급되는 초유의 금융 사고가 발생했다. 6...
20대 승마장 직원 A씨가 자신의 어머니뻘인 동료 B씨를 상습 폭행한 혐의로 징역 1년을 선고받았다. A씨는 2022년부터 B씨를 다섯 차례...
중국의 휴머노이드 로봇 시연 행사에서 여러 사고가 발생하며 기술의 안전성에 대한 논란이 일고 있는 가운데, 플로리다주에서는 이상 한파로 외래..

많이 본 뉴스

일간
주간
월간