you can bet your bottom dollar
'한번 믿어보다'라는 뜻. '너의 마지막 돈을 투자하라'에서 나온 말로 마지막까지 남은, 소중한 돈을 걸만큼 믿으라는 표현이다.
A: My goodness! Don't be so pessimistic, Roy! You have to pick somebody, don't you?
B: I never know which way to turn. One party tells you one thing and the other party tells you another.
I am still up in the air on certain issues.
A: Who's walking away? I devote a lot of my time to helping the community. You
can bet your bottom dollar that I do more than blow a lot of hot air!
A: 그래도 그렇지! 너무 부정적으로 보지 마, 로이. 누구를 찍든 찍어야지.
B: 어느 쪽을 택해야 할지 몰랐어. 이쪽 당에서는 이렇게 말하고 저쪽 당에서는 저렇게 말하니…. 몇 가지(선거)쟁점에 대해서 아직도 난 확신이 없어.
A: 누구를 찍을지 확실히 모른다고 해서 '판'을 박차고 나와서는 안 되지.
B: 누가 빠져 나온데? 나는 지역 발전을 위해 시간을 많이 투자하고 있네.
내가 말로만 큰소리치는 게 아님을 믿어 보게나.
댓글 많은 뉴스
문재인 "정치탄압"…뇌물죄 수사검사 공수처에 고발
홍준표, 정계은퇴 후 탈당까지…"정치 안한다, 내 역할 없어"
세 번째 대권 도전마저…홍준표 정계 은퇴 선언, 향후 행보는?
대법, 이재명 '선거법 위반' 파기환송…"골프발언, 허위사실공표"
[매일문예광장] (詩) 그가 출장에서 돌아오는 날 / 박숙이