매일신문

엉터리 영어표현 자제를

로봇
mWiz 이 기사 포인트

KTF는 'Korea Telecom Freetel'의 약자다. 그런데 언제부터인지 'Korea Team Fighting'으로도 이용되고 있다. 'Fighting'이 콩글리시라는 것은 영어를 어느 정도 접해본 한국인이라면 다 알고 있다.

화이팅이라는 말이 우리끼리 통하는 의미라면 화이팅이라는 말에 머물러야지 'Fighting'으로 옮기면 외국인들을 어리둥절하게 만들수 있다는 것을 간과해선 안 된다. 얼마전 한국과 핀란드의 축구평가전 경기장에도 'Korea Team Fighting'이라는 현수막이 걸려 있었다.

영어표기는 영어를 사용하는 외국인을 배려하는 것이 기본이다. 한국인들에게만 통하는 엉터리 영어를 굳이 세계인들이 지켜보는 데서 표나게 왜 드러내려고 고집하는지 모르겠다. 월드컵은 한국을 포함한 전세계인의 축제라는 것을 명심해야 할 것이다.

김재호(대구시 두산동)

최신 기사

0700
AI 뉴스브리핑
정치 경제 사회 국제
김건희 여사 사건 항소심을 맡았던 신종오 서울고법 판사가 사망하자, 나경원 국민의힘 의원은 이를 언급하며 공포사회라는 발언을 해 더불어민주당...
브리핑 데이터를 준비중입니다...
경기 양주시에서 친부 A씨가 3세 아들 B군을 학대해 숨지게 한 사건이 발생했다. A씨는 B군이 기저귀에 소변을 봤다는 이유로 화가 나 돌침...
위성락 국가안보실장은 HMM 화물선 나무호의 폭발 사고와 관련하여 피격 가능성이 낮다고 밝혔으며, 정부는 화재 원인 조사 중이다. 도널드 트..

많이 본 뉴스

일간
주간
월간