매일신문

엉터리 영어표현 자제를

로봇
mWiz 이 기사 포인트

KTF는 'Korea Telecom Freetel'의 약자다. 그런데 언제부터인지 'Korea Team Fighting'으로도 이용되고 있다. 'Fighting'이 콩글리시라는 것은 영어를 어느 정도 접해본 한국인이라면 다 알고 있다.

화이팅이라는 말이 우리끼리 통하는 의미라면 화이팅이라는 말에 머물러야지 'Fighting'으로 옮기면 외국인들을 어리둥절하게 만들수 있다는 것을 간과해선 안 된다. 얼마전 한국과 핀란드의 축구평가전 경기장에도 'Korea Team Fighting'이라는 현수막이 걸려 있었다.

영어표기는 영어를 사용하는 외국인을 배려하는 것이 기본이다. 한국인들에게만 통하는 엉터리 영어를 굳이 세계인들이 지켜보는 데서 표나게 왜 드러내려고 고집하는지 모르겠다. 월드컵은 한국을 포함한 전세계인의 축제라는 것을 명심해야 할 것이다.

김재호(대구시 두산동)

최신 기사

mWiz
1800
AI 뉴스브리핑
정치 경제 사회 국제
오는 6월 서울시장 출마를 공식 선언한 서영교 더불어민주당 의원의 출판기념회에서 대량의 돈 봉투가 주최 측에 전달되는 모습이 포착되었으며, ...
더불어민주당이 '대미투자특별법' 처리 지연으로 인해 미국이 한국산 수입품 관세 인상 절차를 착수하자 통상 압박이 현실화되고 있다. 여한구 산...
일본 여행 중 집단폭행을 당한 한국인 A씨가 외교부와 영사관의 부실 대응에 대해 논란을 일으켰고, 피해자는 일본 현지 경찰과 영사관에 도움을...
브리핑 데이터를 준비중입니다..

많이 본 뉴스

일간
주간
월간