영어로 "어디로 연락 드릴까요?"라는 표현은 여러가지이지만 "Where can I reach you?"하면 된다. 그러나 "이 번호로 전화주세요."한다면 "Give me a call at this number."하면 되고 "전화 드리죠."한다면 "I'll give you a call."한다. 얼마나 간단한가?
그러나 "연락할 수 있는 번호가 있나요?"하고 구체적으로 물을 때에는 먼저 "전화번호가 있나요?" 해놓고 "연락할 수 있는"의 순서로 하면 된다. 즉, "Do you have a number I can contact you on?"하면 된다.
Do you로 물을 때에는 '도미...'로 시작하여 '미파' 혹은 '파파'로 끝난다.
물론 '파솔'로 끝날 수도 있다.
그러나 중요한 사실은 묻는 말이라 할지라도 품위있는 질문에서는 말꼬리가 팍 올라가지 않는다는 것이다.
▲지난 회 정답:I have the same.
▲퀴즈:끊지 말고 기다리세요.
댓글 많은 뉴스
문재인 "정치탄압"…뇌물죄 수사검사 공수처에 고발
이준석, 전장연 성당 시위에 "사회적 약자 프레임 악용한 집단 이기주의"
[전문] 한덕수, 대선 출마 "임기 3년으로 단축…개헌 완료 후 퇴임"
대법, 이재명 '선거법 위반' 파기환송…"골프발언, 허위사실공표"
민주당 "李 유죄 판단 대법관 10명 탄핵하자"…국힘 "이성 잃었다"