매일신문

헨리홍교수의 Easy English-He's playing both sides.

로봇
mWiz 이 기사 포인트

필자가 아는 초로의 미국인 신사 한 분은 재혼한 아내 줴인에게 "여보, 당신 내 연금 가지고 살 수 있겠지?" (Do you think you can live on my pension?) 하고 물었더니 부인 왈, "그럼요. 그렇지만 당신은 뭐 가지고 살죠?"(Yes, but what are you going to live on?)라고 하더란다.

미국에 이민 오는 분들이나 유학생들이 찾아와 상담을 청하면 나는 언제나 그들에게 우선 품위있고 정확한 영어부터 잘 배우라고 간곡히 부탁하지만 99% 사람들이 "돈 좀 벌어 놓고요."라고 대답한다.

대개 이런 교포들은 한국의 정치상황을 두고 흥분한다.

영어를 못하니까 미국이란 바다에 뛰어 들지 못하고 물가에서만 기웃거린다.

미국에 앉아서 한국 걱정하는 사람들은 몸은 미국에 있지만 마음은 한국에 가 있다.

실례된 이야기지만 한인회장이나 한번 해서 어떻게 한국의 국회의원이나 해볼까 하다가 안 되면 몇 푼 안 되는 연금에 의지해 살 수밖에 없는 것이다.

이렇게 '양다리를 걸친다'는 표현을 영어에서는 "He's playing both sides."라고 한다.

우리속담에 "간에 가 붙고 쓸개에 가 붙는다.

"는 "Now stick to the heart and then stick to the liver."라 하면 된다.

▲지난 회 정답: He's full of life.

▲퀴즈: 그렇게도 바빠?

최신 기사

mWiz
1800
AI 뉴스브리핑
정치 경제 사회
조국 혁신당의 조국 대표는 윤석열 전 대통령에 대한 비상계엄 사과를 촉구하며, 전날의 탄핵안 통과를 기념해 국민의힘 의원들에게 극우 본당을 떠나...
정부가 내년부터 공공기관 2차 이전 작업을 본격 착수하여 2027년부터 임시청사 등을 활용한 선도기관 이전을 진행할 계획이다. 국토교통부는 2차...
대장동 항소포기 결정에 반발한 정유미 검사장이 인사 강등에 대해 법무부 장관을 상대로 소송을 제기한 가운데, 경남의 한 시의원이 민주화운동단체를...

많이 본 뉴스

일간
주간
월간