We must keep him on a leash !!!
leash는 '개목걸이'를 나타내는 단어로, 'keep~on a leash' 라고 하면 어떤 동물에 고삐를 메어두다라는 의미로 사용됩니다.
A: I'm really enjoying this walk in the country and so is the dog.
B: Yes, he's running here, there and everywhere.
A: Oh look, there are sheep in the next field !
B: I'll grab him straight away and put him on the leash. Here boy!
A: Thank goodness you managed to catch him before he spotted the sheep and started chasing them.
B: Yes, we must keep him on leash from now on. Farmers around here are likely to shoot on sight any dogs they catch worrying their sheep.
A: 이 시골길 걷는 게 너무 좋아. 우리 개도 마찬가지야.
B: 그렇네. 이러 저리 마음껏 뛰어다니는 구나.
A: 봐봐, 옆 들판에 양들이 있네.
B: (개가 도망가는 상황) 내가 잡아서 목걸이 채울게. 이리 오렴~
A: 휴~양떼 보고 따라가기 전에 간신히 잡았네.
B: 이제부터 목걸이에 꼭 채워놔야겠어. 이 주변 농부들이 양한테 해끼치는 개를 발견하면 총으로 쏠 수도 있으니 말이야.
Example : All dogs in public places should be on a leash.


































댓글 많은 뉴스
노무현재단 이사 "'무섭노'는 일베 표현…음지 문화, 사회로 올라와"
대구 찾은 나경원 "반도체 투자, 보수정부였다면 민주당 이미 길거리 나왔을 것"
홍준표 "잡새는 아무리 몸부림쳐도 봉황 되지 못해…난 출발부터 달라"
대구도시철도 4호선 AGT 방식 착공 일단 '제동'…주민숙의 협의체 만든다
반도체·軍공항 이전 사업도…TK 두 번 울린 정부