get one's feet on the ground!!!
~을 확실히 알고 있다는 뜻으로 get one's feet on the ground라는 표현을 쓴다. become firmly established or knowledgeable라는 의미다. 반대로 get one's head in the clouds는 구름 위에 있어 실제 상황을 모른다는 의미다. get one's feet on the ground는 현실적(realistic)이라는 의미로 쓰이기도 한다.
A: This is the first job for John, but I'm sure he'll soon get his feet on the ground.
B: Yeah, he's not doing very well at the moment, but he's showing willing, turning his hand to almost anything.
A: Miss Lee is really on the ball. She's already improved the filing system in the office. Looks like she knows her stuff.
B: She is on top of it, and I think she's not just another pretty face. The boss is lucy to have a good girl Friday.
A: 이번이 John 의 첫 번째 직장이지만, 그는 곧 일에 익숙해 질 거야.
B: 맞아요, 그가 당장은 잘하지 못 해도 성의를 보이고 있고, 무엇이든 해보려고 노력하고 있습니다.
A: Lee 양은 정말 늘 열심히야. 벌써 사무실에서 서류철을 제대로 해 놓았거든요.
자신의 재능을 제대로 발휘하는 것 같아.
B: Lee 양은 그 이상이야. 얼굴만 예쁜 게 아니라구.
사장은 복도 많지, 그렇게 좋은 여비서를 두다니.
*show willing(=show determination)
-~을 하려는 의지를 보이다
*know one's stuff(=have skill and knowledge in one's job, or subject)
-재주가 있다
댓글 많은 뉴스
문재인 "정치탄압"…뇌물죄 수사검사 공수처에 고발
홍준표, 정계은퇴 후 탈당까지…"정치 안한다, 내 역할 없어"
세 번째 대권 도전마저…홍준표 정계 은퇴 선언, 향후 행보는?
대법, 이재명 '선거법 위반' 파기환송…"골프발언, 허위사실공표"
[매일문예광장] (詩) 그가 출장에서 돌아오는 날 / 박숙이