to scratch for yourself just to make ends meet
-'혼자 힘으로 살림을 꾸려가다'라는 표현이다. for oneself는 '혼자 힘으로', scratch는 '생계를 유지하다', 그리고 make ends meet는 '소득과 지출의 균형을 유지하다'라는 뜻이다.
A: I sure hope that you learn how to become a little more independent.
When you grow up and get on your own it is every man for himself.
B: That sounds pretty sad. Don't people help others anymore?
A: When I was age there was still a lot of that left in the world.
I mean you could depend on your family and neighbors for help in a time of need.
B: Now it seems like you have to scratch for yourself just to make both ends meet.
A: 난 네가 좀 독립해 나가길 바란다.
이제 다 커서 혼자 힘으로 설 수 있게 됐으니, 자기 일은 자기가 알아서 해야 된다.
B: 그건 너무 야박하게 들리는데요. 다 컸으니까 이제 도와주지 않는다는 얘긴가요?
A: 내가 네 나이 때에는 많은 사람들이 그랬어.
내 말은 네가 도움이 필요한 때에는 가족과 이웃에 의지할 수 있다는 거야.
B: 이젠 혼자 힘으로 살림을 꾸려 가야 하는 것 같군요.





























댓글 많은 뉴스
"참 말이 기시네" "저보다 아는게 없네"…李질책에 진땀뺀 인국공 사장
李대통령 지지율 54.3%로 소폭 하락…전재수 '통일교 의혹' 영향?
[인터뷰]'비비고 신화' 이끌던 최은석 의원, 국회로 간 CEO 눈에 보인 정치는?
나경원 "李 집착한 책갈피 달러 밀반출, 쌍방울 대북송금 수법"
김어준 방송서 봤던 그 교수…오사카 총영사에 이영채 내정