매스컴에서는 여전히 원조 교제라는 표현을 쓰고 있다.
이는 미성년자를 도와주며 성행위를 한다는 뜻인데 돈을 준 건 도움을 준게 아니라 성적 강간이며 성폭행일 뿐이라고 생각한다.
따라서 매스컴의 원조 교제라는 표현은 미성년자 강간 매수 또는 성매수 폭행범이라고 썼으면 한다.
미국도 이 범죄를 미성년자 강간(Statutory Rape)으로 규정하고 있다.
미국에서 가장 엄하게 다루는 범죄는 강간이며 그중에서도 더 강력하게 취급하는게 미성년자 강간죄라고 한다.
이 법은 성관계를 가진 상대방이 미성년자이면 그 행위만으로도 죄가 인정돼 20년 이상 실형을 선고받는다는 것이다.
특히 출옥 후에도 거주지 경찰서에 신고가 되며 주민들에게 미성년자 강간범이라는 사실을 알려주게 돼 있다고 한다.
이에 비해 아주 고급스럽게 원조 교제라는 표현을 쓰는 건 너무나 가당찮다.
매일신문에서만이라도 원조 교제라는 표현 대신 미성년자 유인 강간이나 성폭행이라는 정확한 표현을 써줬으면 좋겠다는 의견이다.
박나영(대구시 용덕동)
댓글 많은 뉴스
이준석, 전장연 성당 시위에 "사회적 약자 프레임 악용한 집단 이기주의"
5·18묘지 참배 가로막힌 한덕수 "저도 호남 사람…서로 사랑해야" 호소
[전문] 한덕수, 대선 출마 "임기 3년으로 단축…개헌 완료 후 퇴임"
민주당 "李 유죄 판단 대법관 10명 탄핵하자"…국힘 "이성 잃었다"
대법, 이재명 '선거법 위반' 파기환송…"골프발언, 허위사실공표"