매일신문

고전해석 기초부터 완성까지

로봇
mWiz 이 기사 포인트

"한문 원전에 대한 정확한 번역과 주석없이 전통 문화 유산의 정수를 제대로 가려낸다는 것은 구두선(口頭禪)에 다름 아닙니다"

'한문을 제대로 읽어내고 현대 감각에 맞는 유려한 우리말로 옮겨내기 위해서는 무엇보다도 한문의 문법에 정통해야 한다'며 '한문 문법의 분석적 이해'(요진우 편저·계명대 출판부)를 번역 출간한 계명대 중국어문학 전공 이종한 교수.

이교수는 지난 20세기는 서구문명이 전 세계를 지배하였지만 이제 막 시작된 21세기는 편향적인 전반 서구화의 부작용에 대한 대안으로 동양문명이 꽃피우는 시기가 될것이라는데 동의한다.

이런 문명사적 대전환기에 우리나라도 동양문명을 꽃피우는 데 일익을 담당하기 위해서는 선조들이 남긴 소중한 문화유산을 착실히 정리하고 깊이있게 연구하는 작업이 진행되어야 한다는 것.

'한문문법의 분석적 이해'는 초학자에서부터 한문교사나 전문학자에 이르기까지 두루 참고할 수 있는 한문 문법에 관한 지침서. 문법학 이론에 천착하기 보다는 현대의 유관 분야 학술 종사자 등이 한문으로 씌어진 고서나 고전작품의 내용과 의미를 정확하게 분석, 읽어내는데 도움이 될 수 있도록 쓰여져 있다는 것이 이교수의 설명이다. 또 한문의 기본적이고 중요한 문법 내용을 체계적으로 기술하고 있다는 점도 특징 중 하나.

역자는 모든 문법 용어를 중국식 표현을 답습하지 않고 우리식으로 옮겼으며 원서의 오류나 미진한 부분에 대해서도 주석을 붙이고 책 말미에 해설과 용어대조표 및 찾아보기를 덧붙였다. 또 원서에 적지 않게 나타나고 있는 인용 예문상의 오류를 원전 대조를 통해 일일이 바로 잡고 있다.

정창룡기자 jcy@imaeil.com

최신 기사

0700
AI 뉴스브리핑
정치 경제 사회 국제
김용범 청와대 정책실장이 '국민 배당금' 제도를 제안한 여파로 코스피가 급락하자 청와대는 그의 발언이 개인 의견에 불과하다고 선을 그었다. ...
오는 21일 총파업을 예고한 삼성전자 노사가 중앙노동위원회 조정 회의에서도 성과급 문제에 대한 합의점을 찾지 못하고 있으며, 노조는 영업이익...
호르무즈 해협에서 HMM 나무호가 외부 공격으로 피격된 사건에 대해 진보진영에서 미국의 소행이라는 음모론이 제기되었으며, 이 주장에 대해 관...
블라디미르 푸틴 러시아 대통령이 전승절 열병식에서 급격히 노화된 모습으로 건강 이상설에 휘말린 가운데, 미국과 이란의 위태로운 휴전 상황 속..

많이 본 뉴스

일간
주간
월간