얼마전 아이의 눈병이 나서 안과에서 처방을 받고 다른데가 좀 문제가 있어 진통제를 처방받은 후 약을 사서 집에 갔다.
안약 설명서를 보니 '1일 3회 1방울 점안하십시오'라고 적혀 있었다.
점안(點眼)이라는 단어를 모르면 이 약이 안약인지도 구분하기 어려운 지경이었다.
소염 진통제 역시 '통상 성인에게 록소프로펜나트륨(무수물)을 1회 60mg 3회 경구 투여합니다.
연령, 증상에 따라 적의 증감합니다'라고 씌어 있었다.
'무수물'은 어느 나라 말인지 알 수 없는 단어였다.
제약사에 전화로 물어봤더니 물을 뺀 성분(無水物)이라는 뜻이라고 했다.
거기에는 '상완골상과염 등 동통에 양면의 박리지를 떼어 부착하세요'라는 설명도 함께 있었다.
약 설명서에는 초회량(처음 복용하는 양), 경구 투여(먹는다), 쇽의 병력이 있는 자(쇼크 경험이 있는 사람), 식도에 정류하여 붕괴하면(약이 식도에 붙어서 녹아내리면) 등 쉬운 말로 충분히 바꿀 수 있는 문장이 대부분이다.
암호같은 의약품 설명서를 좀더 쉽게 바꿔줬으면 좋겠다.
이선화(대구시 삼덕2가)




































댓글 많은 뉴스
JTBC 회생 절차 개시 신청…1기 아나운서 출신 장성규 "이게 무슨 일, 속상하다"
李대통령 "잠실 시위대, '개표소 봉쇄' 민간인 출입제한 행패…엄중수사"
李 대통령, 트럼프 대통령에 "중동처럼 북한 문제도 해결해 달라"
스타벅스 모든 점포, 22일 오후 3시 영업종료…출범 이후 처음
국회의원 보좌진 목덜미 잡은 경찰 [영상]