며칠전 시내버스를 타고 대구방송국 앞을 지나다 우연히 '두산오거리←대구방송국(大邱防送局)→황금네거리'라고 적힌 교통안내표지판을 보게 됐다. 大邱防送局은 틀린 표기이고 大邱放送局이 맞는 표기다.
大邱防送局을 글자 그대로 풀이하면 방송을 내보냄이 아니고 방송을 막는다는 뜻이다.아울러 대구 방송국의 영문 이니셜인 TBC도 DBC로 고쳐야 할 것이다. 월드컵을 코앞에 앞두고 있는 시점에서 하루 속히 고쳐야 할 것이다.
이와함께 관계기관은 월드컵을 맞아 대구시내 곳곳에 설치된 안내 표지판을 다시 한번 점검해 봐야 할 것이다.
송준(대구시 지산동)





































댓글 많은 뉴스
[지역 편중 투자 논란] "반도체 인재·인프라 다 밀리는 호남에 왜? 정부 입김 의구심"
李 대통령 지지율 44.8%…민주 38.1%·국힘 39.4%
[지역 편중 투자 논란] 행정통합 무산·SMR 부산行…"李정부 'TK 홀대' 현실로"
[기고-이재혁] K-2 후적지, 또 아파트만 지을 것인가
李대통령 "세월호 생존자 사망 참담…대한민국 대통령으로서 송구"