couldn't harm a fly
-'파리 한 마리도 죽이지 못한다'는 의미다. 즉, '하찮은 파리도 죽이지 못하는 겁쟁이' 또는 '마음이 여리고 착한 사람'을 가리킬 때 쓰는 표현이다.
A: Did you watch the news last night about the man who robbed the bank downtown?
B: Yes! That sweet old man looked like he couldn't harm a fly.
A: Looks can be deceiving. What a wolf in sheep's clothing.
He is certainly not the man he appears to be.
B: He said that three gunmen held him hostage and then forced him to rob the bank.
He also said that he was taking some heart medication and they refused to let him have it until he did the job.
A: Good heavens! Don't tell me you're falling for his sob story!
A: 시내 은행을 턴 사람에 대한 어제 밤 뉴스 봤어?
B: 그럼! 그 노인 파리 한 마리 못 죽일 호인처럼 보이던데.
A: 외모는 믿을 수 없어. 정말 양의 탈을 쓴 늑대야.
그 노인은 정말 보기와는 딴판이야.
B: 그가 말하길 총을 든 세 녀석이 자기를 인질로 잡고는 억지로 은행을 털도록 시켰다더군. 그리고 또 자기가 심장 치료를 받고 있는데 일을 끝낼 때까지는 치료를 못 받게 했대.
A: 아니 설마, 너 그의 감상적 얘기에 속아 넘어간 것은 아니지!























































댓글 많은 뉴스
박근혜 등판 효과? 추경호 50.1%·김부겸 41.1%…첫 오차범위 밖 격차
추경호 "반도체·테슬라 유치로 대구경제 대개조…GRDP 200조 시대 연다"
李대통령 "세월호 참사에 사이렌? 악질 장사치 패륜행위" 스타벅스 맹비난
선거 유세 중 후보들 "엎드려뻗쳐"…민주당, 얼차려 논란에 "깊이 사과"
'박근혜 등판 효과' 金-秋 신경전…국힘 "보수 결집" vs 민주 "위기 의식"