Keep my nose clean !!!
'Keep one's nose clean' '코를 깨끗하게 유지하다, 더러운 일에 코를 드리 밀지 않는다'는 뜻에서 '나쁜 일에 휘말리지 않는다', '처신을 똑바로 하다'는 말로 된 것입니다.
참고로 이표현은 속어 표현이니 점잖은 자리에서는 사용을 삼가야 합니다.
A: Have you heard about Linda's husband ?
B: No, and I don't …
A: He's having an …
B: Before you cut me off, I was going to say I didn't want to hear it. Gossiping isn't my thing.
A: But, it's my thing. Lunch just isn't fun without a bit of gossip.
B: Well, I just want to keep my nose clean.
A: Oh, well. Suit yourself.
A: 너 Linda 남편에 관한 얘기 들었니?
B: 아니! 난,,,,
A: 그가,,,,,
B: 너가 내 말을 끊기 전에 내가 그 얘기를 듣고 싶어 하지 않았다고 말하려고 했었어...
수다는 싫어!
A: 하지만 그건 내 취향이야. 수다 없인 점심이 신날 수 없지!!
B: 글쎄, 난 휘말리고 싶지 않은데..
A: 음...마음대로 해.
Example : Dad told Brian to keep his nose clean from now on or he'd cut off his allowance.
청솔영어전문학원 원장 조준영
E-mail: incacho@hanmail.net
청솔영어전문학원 / 문의: 581-5287


































댓글 많은 뉴스
민주당 '선관위 독립' 타령, 대수술 골든타임 놓쳤다
홍준표, 검찰개혁 직격…"경찰 만능시대·범죄자 천국 우려"
전국 최초 10선 이재갑 의원 민주당 입당
가변축 화물차, 내년부터 1년마다 분해점검 받는다
권영진, '대안과미래' 앞세워 차기 당권 노리나(?)