◇'호반의 여인' /테오도르 슈토름 지음/신언경 역주/일일사 펴냄
오스트리아 한국대사관 공사와 독일 한국대사관 공사를 역임하고 현재 박약회 서울지회 이사로 재임 중인 저자가 독일어로 된 두 권의 책을 번역해 펴냈다. '호반의 여인'은 독일의 지성인 토마스 만이 '최고의 품격을 가진 문학적 언어를 구사한 작가의 작품'으로 평가할 정도로, 오늘날까지도 전 세계 문학인의 사랑을 받고 있는 작품이다.
이 책은 작가가 청소년 시절에 경험한 예쁜 소녀 베르타와의 아름답고도 순수한 사랑 이야기를 주제로 다루고 있다. 젊은이들에게 순수한 사랑의 가치를 가르쳐주고, 나이 든 이들에게는 젊은 시절의 아름다운 사랑과 추억을 반추해 볼 수 있는 여유를 선사해준다.
원 저자인 테오도르 슈토름은 독일의 사실주의 문학가로서 시인이자 소설가이며, 변호사'판사'주지사를 역임했다. 법조인이자 정치인 그리고 문학인으로서도 뛰어난 역량을 보여준 그는 분명히 독일의 존경받을 만한 인물 중 한 명이었다.
이 책의 내용상 주인공인 라인하르트의 연인 엘리자베스가 주인공의 학창시절 급우이자 절실한 친구인 에리히와 결혼하여 '아임멘제'(Immensee)의 호반에 살고 있었기 때문에 원 제목인 '아임멘제'를 '호반의 여인'으로 번역했다. 117쪽, 8천원.
◇'청춘은 아름다워라'/헤르만 헤세 지음/신언경 역주/일일사 펴냄
독일의 대문호 헤르만 헤세가 39세 때 발표한 이 작품은 헤세의 젊은 시절의 면모를 잘 나타내는 소설이라고 할 수 있는 작품이다. 어린 시절 고향에서 학업을 마친 후 타지역에서 직장을 다니다가 여름휴가 차 귀향한 한 청년이, 고향에서 보낸 휴가에 대한 추억과 어린 시절의 회고, 친인척들의 환대와 고향의 포근함 등을 느끼게 된다.
이 청년은 다시 돌아온 고향에서 아름다우나 냉정한 여인과 그리 아름답지 않지만 정답고도 교양 있는 소녀 등 여러 사람과의 관계에서 애정과 동경, 고뇌를 느낀다. 헤세는 마치 자신의 경험을 서술한 것으로 생각될 정도로 소박하고도 섬세한 표현으로 묘사하고 있다.
헤르만 헤세는 독일 남부의 한 시골 마을(칼브)에서 선교사의 아들로 태어나 젊은 시절 많은 방향을 하다, 27세 때 소설 '페터 카멘친트'를 출간하면서 본격적인 작가의 길로 들어섰다.
번역을 한 신언경은 "독일의 문학 고전들을 세심하고, 유려하게 다시 번역했다. 한여름의 무더위를 식히는 청량제 같은 고전으로 독일문학을 좋아하는 이들이 많이 읽어주길 바란다"고 말했다.
138쪽, 8천원.
권성훈기자
댓글 많은 뉴스
연휴는 짧고 실망은 길다…5월 2일 임시공휴일 제외 결정
'이재명 선거법' 전원합의체, 이례적 속도에…민주 "걱정된다"
"하루 32톤 사용"…윤 전 대통령 관저 수돗물 논란, 진실은?
대법원, 이재명 '선거법 위반' 사건 전원합의체 회부…노태악 회피신청
골목상권 살릴 지역 밀착 이커머스 '수익마켓' 출시