Birds of a feather flock together.(같은 깃털의 새들끼리 모인다.)
말풍선: 왜 내가 너희 둘 같은 패배자들과 함께 노는지 모르겠어.
birds of a feather: 같은 깃털의 새들
flock together: 한데 모이다
don't know why: 잘 모르겠다
hang out with: 같이 놀다, 같이 시간을 보내다, 함께 지내다.
loser: 루저, 패배자
like you: 너 같은, 너희 같은
유유상종, 같은 유형의 사람들은 함께 모이는 경향이 있다는 뜻의 속담이다.
비슷한 성격이나 관심사, 취미가 같은 사람들이 모인다는 뜻이다. 조금 거칠게 풀자면 "끼리끼리 모인다, 고만고만한 사람들끼리 모인다"는 의미다.
해설 김인환 박사

라이크 테스트 프랩 어학원 제공(053-424-2244)
댓글 많은 뉴스
국민의힘 새 대표에 장동혁…"이재명 정권 끌어내리겠다"
'박정희 동상' 소송 본격화…시민단체 "대구시, 판결 전 자진 철거하라"
송언석 "'文 혼밥외교' 뛰어넘는 홀대…한미정상회담, 역대급 참사"
장동혁 "尹면회 약속 지킬 것"…"당 분열 몰고 가는분들엔 결단 필요"
[보수 재건의 길(上)] "강한 야당이 보수 살리고, 대한민국도 살린다"