윤석열 대통령의 워싱턴포스트(WP) 인터뷰 기사 오역 논란과 관련해 윤 대통령을 인터뷰한 WP 기자가 한글로 적힌 인터뷰 녹취록을 공개했다.
미셸 예희 리 WP 기자는 25일 트위터에 "번역 오류에 대한 질문과 관련해 오디오를 다시 확인해봤다. 정확히 말한 글자 그대로다"라며 한글 녹취록 캡처본을 올렸다.
리 기자의 녹취록에는 "정말 100년 전의 일들을 가지고 지금 유럽에서는 전쟁을 몇 번씩 겪고 그 참혹한 전쟁을 겪어도 미래를 위해서 전쟁 당사국들이 협력하고 하는데 100년 전에 일을 가지고 무조건 안 된다, 무조건 무릎 꿇어라라고 하는 이거는 저는 받아들일 수 없습니다"라는 내용이 담겼다.
녹취록에는 윤 대통령이 문제의 발언을 하며 '저는'이라고 주어를 명확히 밝힌 것으로 돼 있다.
앞서 대통령실의 설명과는 다른 부분이다. 대통령실 공개본에는 '무조건 안된다. 무조건 무릎 꿇어라'라는 발언의 주어가 빠져있다.
대통령실은 설명자료를 통해 윤 대통령이 "지금 유럽에서는 참혹한 전쟁을 겪고도 미래를 위해 전쟁 당사국들이 협력하고 있습니다. 100년 전의 일을 가지고 '무조건 안 된다', '무조건 무릎 꿇어라'고 하는 것은 받아들일 수 없습니다. 이는 결단이 필요한 것입니다. 설득에 있어서는 저는 충분히 했다고 봅니다"라는 발언을 했다고 공개했다.
국민의힘도 "윤 대통령은 주어를 생략한 채 해당 문장을 사용했다"며 "(일본에 '무조건 무릎 꿇어라'라고 하는 것은) 일본이 받아들일 수 없다는 뜻으로 해석해야 상식적"이라고 주장했다.
하지만 인터뷰를 한 기자가 녹취록은 공개하며 논란은 더욱 커질 것으로 보인다.































댓글 많은 뉴스
李대통령 지지율 54.3%로 소폭 하락…전재수 '통일교 의혹' 영향?
장동혁 대표 체제 힘 실은 TK 의원들
李대통령 "내가 종북이면 박근혜는 고첩…과거 朴정부도 현금지원했다"
'국비 0원' TK신공항, 영호남 연대로 뚫는다…광주 軍공항 이전 TF 17일 회의
버스 타곤 못 가는 대구 유일 '국보'…주민들 "급행버스 경유 해달라"