의약분업에 해당되지 않는 약을 구입해보면 사용설명서의 글씨가 너무 작고 어려운 전문용어뿐이어서 너무 불편하다. 얼마 전 약국에서 피부 연고를 산 적이 있는데 "피부에 심한 소양감이 있거나…"라는 말이 무슨 뜻인지 몰라 제약회사에 물었더니 가려움이라는 뜻이라고 했다. 또 한번은 진통해열제에 "어지러움과 지남력 상실을 동반할 때…"라는 문구가 있었다. '지남력'이 무슨 뜻인지 물어보니 '방향감각 상실'이라고 답해주었다.
약 하나를 사먹는데 이처럼 뜻을 몰라 제약회사에 전화로 묻어야될 정도라면 그걸 의약품 설명서라고 할 수 있는가. 의약품 설명서는 초등학생도 읽고 뜻을 알 수 있도록 쉽게 쓰여져야 하며, 할아버지가 읽을 때도 글씨가 잘 보여야 하는게 상식이다.
내용은 쉽게, 글씨는 좀더 크고 선명하게 의약품 설명서가 바뀌기를 바란다.
이영희(대구시 매호동)





































댓글 많은 뉴스
[지역 편중 투자 논란] "반도체 인재·인프라 다 밀리는 호남에 왜? 정부 입김 의구심"
李 대통령 지지율 44.8%…민주 38.1%·국힘 39.4%
[지역 편중 투자 논란] 행정통합 무산·SMR 부산行…"李정부 'TK 홀대' 현실로"
[기고-이재혁] K-2 후적지, 또 아파트만 지을 것인가
李대통령 "세월호 생존자 사망 참담…대한민국 대통령으로서 송구"