의약분업에 해당되지 않는 약을 구입해보면 사용설명서의 글씨가 너무 작고 어려운 전문용어뿐이어서 너무 불편하다. 얼마 전 약국에서 피부 연고를 산 적이 있는데 "피부에 심한 소양감이 있거나…"라는 말이 무슨 뜻인지 몰라 제약회사에 물었더니 가려움이라는 뜻이라고 했다. 또 한번은 진통해열제에 "어지러움과 지남력 상실을 동반할 때…"라는 문구가 있었다. '지남력'이 무슨 뜻인지 물어보니 '방향감각 상실'이라고 답해주었다.
약 하나를 사먹는데 이처럼 뜻을 몰라 제약회사에 전화로 묻어야될 정도라면 그걸 의약품 설명서라고 할 수 있는가. 의약품 설명서는 초등학생도 읽고 뜻을 알 수 있도록 쉽게 쓰여져야 하며, 할아버지가 읽을 때도 글씨가 잘 보여야 하는게 상식이다.
내용은 쉽게, 글씨는 좀더 크고 선명하게 의약품 설명서가 바뀌기를 바란다.
이영희(대구시 매호동)



























댓글 많은 뉴스
주한미군 사령관 규탄…'美대사관 진입 시도' 대진연 회원 8명 연행
[단독] 장세용 민주당 구미시장 예비후보 "박정희 죽고, 김일성 오래 살아 남한이 이겨"
金 "4호선 모노레일" vs 秋 "남부 반도체 벨트"…대구시장 후보 정책대결 본격화
'김건희 징역4년' 1주일만에 신종오 판사 숨진채 발견…유서엔 "죄송"
"보수 몰표 없다" 바닥 민심 속으로…초박빙 '대구시장' 전방위 도보 유세