매일신문

천주교 성서, 28년 만에 바뀐다

천주교 공식 성서가 28년 만에 바뀐다.

천주교 주교회의 성서위원회(위원장 권혁주 주교)는 최근 성서의 새로운 번역작업을 마치고 내년 3월 주교회의 정기총회에 이를 제출할 예정이라고 23일 밝혔다.

총회에서 통과하면 새 성서는 이르면 내년 봄부터 교회 공식 성서로 쓰이게 된다.

천주교 성서가 바뀌는 것은 1977년 개신교와 함께 공동번역성서를 사용하기 시작한 이후 28년 만이다.

새 번역 성서의 가장 큰 특징은 용어들을 외래어 표기법에 맞춰 통일성과 일관성을 유지했고, 히브리어·아랍어·그리스어 등 고유명사를 최대한 음역(音譯)했다는 점.

또 영어, 독일어 등 세계의 유명 성경들을 참조해 가장 중립적인 번역을 취했고, 번역자의 자의적인 해석은 최대한 피했다.

이에 따라 '야훼'는 '주님'으로, '출애굽기'는 '탈출기'로, '데살로니카'는 '테살로니카' 등으로 바뀌었다.

한편 번역 작업에서 큰 역할을 맡았던 임승필 신부는 완성을 보지 못하고 지난해 3월 선종했다.

(연합)

최신 기사

많이 본 뉴스

일간
주간
월간