Hang by a thread!!
위태위태하다. 한 줄의 실에 매달려 있다는 의미로 매우 위태로운 상황을 묘사할 때 쓰는 표현이다.
D: I must tell not to forget to eat properly from now on.
Your body has gone through a lot and I would hate to see this thing return.
P: Be honest with me, doctor. How close was I to biting the dust?(smiling)
D: I will admit that when you first came in your life was hanging by a thread.
Had you waited any longer to come in....
P: My wife insisted that I come in when I did. I can be a bit pig-headed.
D: You know, you are really taking your life into your hands when you do not seek medical treatment when you should.
D: 잊지 마셔야 할 것은 지금부터 음식은 제대로 드셔야 한다는 겁니다.
몸이 여태까지 많이 상했으니 다시 이런 일이 일어나선 안 되겠죠.
P: 솔직히 말씀해 주세요. 선생님. 제가 어느 정도나 쓰러져 죽을 정도였나요?
D: 제가 보기엔 처음 들어왔을 땐 생명이 위태위태했었어요. 만약 조금이라도 더 늦게 오셨
더라면.....
P: 제 아내는 제가 그랬을 때 병원에 가야 한다고 그랬어요. 저는 좀 황소고집이거든요.
D: 사실, 병원 치료를 받아야 할 때 안 받으면 정말 자기 생명이 아까운 줄 모르는 겁니다.
※taking your life into your hands : 자신의 목숨을 자신의 손에 맡긴다는 뜻으로 혼자서 해결한다는 표현.
댓글 많은 뉴스
대통령실, 추미애 '대법원장 사퇴 요구'에 "원칙적 공감"
지방 공항 사업 곳곳서 난관…다시 드리운 '탈원전' 그림자까지
김진태 발언 통제한 李대통령…국힘 "내편 얘기만 듣는 오만·독선"
李대통령 지지율 54.5%…'정치 혼란'에 1.5%p 하락
정동영 "'탈북민' 명칭변경 검토…어감 나빠 탈북민들도 싫어해"