Hang by a thread!!
위태위태하다. 한 줄의 실에 매달려 있다는 의미로 매우 위태로운 상황을 묘사할 때 쓰는 표현이다.
D: I must tell not to forget to eat properly from now on.
Your body has gone through a lot and I would hate to see this thing return.
P: Be honest with me, doctor. How close was I to biting the dust?(smiling)
D: I will admit that when you first came in your life was hanging by a thread.
Had you waited any longer to come in....
P: My wife insisted that I come in when I did. I can be a bit pig-headed.
D: You know, you are really taking your life into your hands when you do not seek medical treatment when you should.
D: 잊지 마셔야 할 것은 지금부터 음식은 제대로 드셔야 한다는 겁니다.
몸이 여태까지 많이 상했으니 다시 이런 일이 일어나선 안 되겠죠.
P: 솔직히 말씀해 주세요. 선생님. 제가 어느 정도나 쓰러져 죽을 정도였나요?
D: 제가 보기엔 처음 들어왔을 땐 생명이 위태위태했었어요. 만약 조금이라도 더 늦게 오셨
더라면.....
P: 제 아내는 제가 그랬을 때 병원에 가야 한다고 그랬어요. 저는 좀 황소고집이거든요.
D: 사실, 병원 치료를 받아야 할 때 안 받으면 정말 자기 생명이 아까운 줄 모르는 겁니다.
※taking your life into your hands : 자신의 목숨을 자신의 손에 맡긴다는 뜻으로 혼자서 해결한다는 표현.






























댓글 많은 뉴스
"참 말이 기시네" "저보다 아는게 없네"…李질책에 진땀뺀 인국공 사장
장동혁 '만사혁통' 카페 가입시 사상검증? "평소 한동훈 부르는 호칭은?"
[인터뷰]'비비고 신화' 이끌던 최은석 의원, 국회로 간 CEO 눈에 보인 정치는?
나경원 "李 집착한 책갈피 달러 밀반출, 쌍방울 대북송금 수법"
김어준 방송서 봤던 그 교수…오사카 총영사에 이영채 내정