본격적인 더위가 시작되면서 의류매장에서 소매없는 옷들을 많이 팔고 있다.
그런데 이 소매없는 옷들을 일본말인 '소데나시', '나시'등으로 거리낌없이 사용하고 있다. 너무많이 사용해 마치 우리말인 것같은 느낌이 들기도 한다.
모 통신판매소개(DM)책자에도 활자화 되어 있었고 대형백화점 매장에도 '나시 원'으로 적혀있다.
'소매없는 옷''무 소매'등 적당한 우리말이나 국제통용어로 '슬리브 리스'라 하면 좋을 것이다.정순례(대구광역시 중구 교동)
댓글 많은 뉴스
[단독] "김정숙 소환 왜 안 했나" 묻자... 경찰의 답은
"악수도 안 하겠다"던 정청래, 국힘 전대에 '축하난' 눈길
李대통령 지지율 2주 만에 8%p 하락…'특별사면' 부정평가 54%
李대통령 "위안부 합의 뒤집으면 안 돼…일본 매우 중요"
국회 법사위원장 6선 추미애 선출…"사법개혁 완수"