매일신문

헨리홍교수의 Easy English-나는 그 여자를 멀리하고 있어요. I gave her

로봇
mWiz 이 기사 포인트

문화가 다르면 말도 다르고 생각하는 방법도 달라진다. 표현방법도 다르고 발음을 듣는 귀도 달라진다.

미국아이에게 뻐꾸기 소리를 들려주었더니 "뻐꾹 뻐꾹"하는 게 아니라 "호꾹, 호꾹!" 하고 흉내내는 것을 보고 놀란 적이 있다.

닭이 우는 것을 듣고 한국인은 "꼬끼오"하지만 미국인들은 "카커두들 두"라고 하는 것이다. 비가 내리는 소리를 듣고 한국인은 "주룩주룩"하지만 일본인들은 "주라주라"라고 한다.

그래서 영어를 미국인의 발음을 듣고 따라하는 것은 위험한 것이다. 왜 그렇게 발음하는지 그 원리를 알고 따라해야 되는 것이다.

이런 이유 때문에 양심적인 미국인 강사는 한국어를 먼저 배우고 한국어로 영어를 가르친다. 고급영어야 물론 미국인에게 배워야 하지만 말이다.

'give a wide berth to...' 혹은 'keep a wide berth of a person' 은 '...와 충분한 거리를 두다'라는 의미다. 즉, 멀리한다는 뜻이다. 무성음 th는 혀를 물고 안으로 훑으며 '뜨으'라 한다.

▲지난 회 정답: Don't give it to me.

▲퀴즈: 더운 정도가 아니야.

최신 기사

mWiz
1800
AI 뉴스브리핑
정치 경제 사회 국제
이진숙 대구시장 예비후보는 컷오프설과 관련해 다양한 경선 방식을 환영한다고 밝혔으며, 국민의힘 대구시장 후보 공천과 관련된 논란이 지속되고 ...
경찰이 다올투자증권과 다올저축은행에 대한 상호저축은행법 위반 혐의로 강제수사에 착수한 가운데, 금융시장에서는 인공지능(AI) 기술 발전이 사...
충남 아산에서 택시기사 B씨가 50대 남성 A씨에게 무차별 폭행을 당해 중환자실에서 치료 중이며, A씨는 살인미수 혐의로 검찰에 송치되었다....
브리핑 데이터를 준비중입니다..

많이 본 뉴스

일간
주간
월간