It slips my mind !!!
slip은 '미끄러지다'라는 뜻으로 It slips my mind라고 하면 그것이 내 마음에서 미끄러지다? 즉, '깜박했다'라는 의미입니다.
A: I've got to get dad a Father's Day gift.
B: Thanks for reminding me. It always slips my mind.
A: This year I'm going to get him a gag gift.
B: Cool ! That's a great idea. What did you have in mind ?
A: Well, we have a tradition in my family ...
B: Don't tell me: socks.
A: 아빠한테 아버지 날 선물 사야 해.
B: 일깨워줘서 고마워. 항상 깜박한단 말이야.
A: 올해 *gag gift 선물 하려고 해.
B: 멋죠! 좋은 생각이야. 뭐 특별히 정해둔 거라도 있니?
A: 흠, 우리 가족 전통이 있어...
B: 양말이라고 말하지 마.
* gag gift: 사람을 놀라게 하려고 만든 장난감 혹은 도구. e.g. 가짜 토한 모형.
Example : I forgot I'd arranged to meet Richard last night - it completely slipped my mind.
댓글 많은 뉴스
문재인 "정치탄압"…뇌물죄 수사검사 공수처에 고발
홍준표, 정계은퇴 후 탈당까지…"정치 안한다, 내 역할 없어"
세 번째 대권 도전마저…홍준표 정계 은퇴 선언, 향후 행보는?
대법, 이재명 '선거법 위반' 파기환송…"골프발언, 허위사실공표"
[매일문예광장] (詩) 그가 출장에서 돌아오는 날 / 박숙이