It slips my mind !!!
slip은 '미끄러지다'라는 뜻으로 It slips my mind라고 하면 그것이 내 마음에서 미끄러지다? 즉, '깜박했다'라는 의미입니다.
A: I've got to get dad a Father's Day gift.
B: Thanks for reminding me. It always slips my mind.
A: This year I'm going to get him a gag gift.
B: Cool ! That's a great idea. What did you have in mind ?
A: Well, we have a tradition in my family ...
B: Don't tell me: socks.
A: 아빠한테 아버지 날 선물 사야 해.
B: 일깨워줘서 고마워. 항상 깜박한단 말이야.
A: 올해 *gag gift 선물 하려고 해.
B: 멋죠! 좋은 생각이야. 뭐 특별히 정해둔 거라도 있니?
A: 흠, 우리 가족 전통이 있어...
B: 양말이라고 말하지 마.
* gag gift: 사람을 놀라게 하려고 만든 장난감 혹은 도구. e.g. 가짜 토한 모형.
Example : I forgot I'd arranged to meet Richard last night - it completely slipped my mind.
































댓글 많은 뉴스
李대통령 지지율 51.2%, 2주째 하락세…민주당도 동반 하락
"울릉도 2박3일 100만원, 이돈이면 중국 3번 가"…관광객 분노 후기
경찰, 오늘 이진숙 3차 소환…李측 "실질조사 없으면 고발"
한동훈 "지방선거 출마 안한다…민심 경청해야 할 때"
장동혁, '아파트 4채' 비판에 "전부 8억5천…李 아파트와 바꾸자"