넷플릭스가 23일 190여개 국가에 동시 공개한 영화 '사냥의 시간'(제작 싸이더스·감독 윤성현) 독일어 자막에서 '동해'가 '일본해'(Japanischen Meer)로 잘못 표기된 것으로 나타났다.
사이버외교 사절단 반크는 24일 넷플릭스에 항의와 함께 시정을 촉구했다. 넷플릭스는 즉각 "수정하겠다"는 입장을 밝혔다.
문제가 된 부분은 영화 시작 53분 후 준석(이제훈 분)이 총포상에게 "지금 동해에 있다"고 말하는 장면에서 나왔다. 영어, 프랑스어 등 대부분 자막에는 'East Sea'(동해)로 나오지만, 독일어 자막에는 '일본해'로 번역됐다.
사실을 파악한 반크는 넷플릭스에 즉각 동해로 바꿔 달라는 항의 서한을 보냈다. 아울러 세계 최대 교과서 출판사 중 하나인 돌링 킨더슬리(DK), 온라인 지도 제작사 월드아틀라스, 세계 최대 지도제작사 중 하나인 내셔널 지오그래픽에서도 모두 '동해'로 표기한 사례를 첨부했다.
유엔 지명표준화회의(UNCSGN)와 국제수로기구(IHO)는 2개국 이상 공유하는 지형이 단일 명칭으로 합의가 안 됐을 때 각국이 사용하는 이름을 병기하도록 규정하고 있다. 2017년 미국 버지니아주는 모든 교과서에 동해와 일본해를 함께 병기하는 법안을 통과했다. 반크는 이 같은 사실 역시 항의 서한에 첨부했다.
박기태 반크 단장은 "넷플릭스는 세계 1억8천만명의 시청자를 보유한 만큼 동해 표기를 바로 잡는 것은 큰 의미가 있다. 일반인들도 항의에 동참해 달라"고 말했다.
일반인이 이런 항의에 동참하려면 글로벌 동해 홍보 사이트(whyeastsea.prkorea.com)에서 일본해 표기의 부당성과 동해 홍보 정당성 자료들을 넷플릭스에 보내면 된다.
넷플릭스는 "영화 '사냥의 시간'은 전 세계 엔터테인먼트 팬들을 위해 총 30개 언어로 서비스되고 있다. 현재 각 언어 현지화 팀과 독일어 자막과 같은 사례가 없는지 확인 중이다. 해당 과정을 마치는 즉시 자막을 수정하겠다"고 밝혔다.
댓글 많은 뉴스
나경원 "李 장남 결혼, 비공개라며 계좌는 왜?…위선·기만"
이 대통령 지지율 58.6%…부정 평가 34.2%
트럼프 조기 귀국에 한미 정상회담 불발…"美측서 양해"
"재산 70억 주진우가 2억 김민석 심판?…자신 있나" 與박선원 반박
김민석 "벌거벗겨진 것 같다는 아내, 눈에 실핏줄 터졌다"