시험을 볼 때 쉬운 문제를 틀리면 억울하듯이 간단한 문제를 틀리면 억울하다.
들으면 몰라도 써주면 아는 것은 발음의 문제이고 단어는 다 아는데 뜻을 모르겠다면 이것은 문화차이의 문제인 것이다.
중국에서는 귀빈을 맞이할 때 음식이 계속 나오는데 손님이 멈추어야 음식공급이 중단된다.
그러나 필리핀에서는 손님이 먹고 남은 음식을 주인이 먹는다.
그래서 반드시 음식을 남겨 놓아야 한다.
그것도 모르고 다 먹으면 주인은 다시 음식을 준비해야 하는 것이다.
말도 그렇다.
"아저씨 남대문 열렸어요."라는 말을 미국인이 알아들을 리가 없다.
Run은 '달리다' 라는 뜻 이외에 '제대로 되어간다'는 의미가 있다.
그래서 'run out of sugar' 라고 한다면 '설탕없이 지낸다' 즉, '설탕이 떨어졌다'는 뜻이다.
run은 '런'이 아니라 '뤄ㄴ', out of 는 '아웃 업'이 아니라 '아우라'로 발음한다.
왜냐하면 of는 빨라지면 '아'가 되기 때문이다.
s는 u 앞에서 '슈'가 되기도 한다.
insurance가 좋은 예이다.
▲지난 회 정답: Hot's not the word.
▲퀴즈: 여기 자리 비어 있습니까?
댓글 많은 뉴스
문재인 "정치탄압"…뇌물죄 수사검사 공수처에 고발
[매일문예광장] (詩) 그가 출장에서 돌아오는 날 / 박숙이
홍준표, 정계은퇴 후 탈당까지…"정치 안한다, 내 역할 없어"
대법, 이재명 '선거법 위반' 파기환송…"골프발언, 허위사실공표"
세 번째 대권 도전마저…홍준표 정계 은퇴 선언, 향후 행보는?